Lekcja 22 - Życzenia, kondolencje, podziękowania
Norwegowie nie są przy składaniu życzeń tak wylewni jak Polacy i praktycznie przy większości okazji używają głównie dwóch zwrotów – „gratulerer” oraz „god jul/nyttår”.
Najlepsze życzenia urodzinowe/imieninowe. Sto lat. Życzę Ci dużo zdrowia i szczęścia. Życzę Ci wszystkiego najlepszego. |
Gratulerer med dagen. Gratulerer med dagen. Jeg ønsker deg helse og lykke. Jeg ønsker deg alt god |
Wesołych świąt Bożego Narodzenia. Miejcie wesołe święta (Bożego Narodzenia). Miejcie wspaniałe święta. Szczęśliwego Nowego Roku. Życzę wszystkim Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku |
God Jul. Ha en god jul Ha en hyggelig jul. Godt nyttår. Jeg ønsker dere alle God Jul og et Godt Nyttår. |
Miłej podróży. Miłego dnia. Powodzenia. Wszystkiego najlepszego. Na zdrowie. Gratulacje. Powrotu do zdrowia. Dziękuję, wzajemnie. |
God reise. Ha en flott dag. Lykke til. Alt beste. Skål. Gratulerer. God bedring. Takk i like måte. |
Bardzo współczuję. Smutno to słyszeć. Przykro mi. Moje kondolencje. |
Jeg kondolerer. Det er trist å høre det. Jeg beklager meget. Kondolerer. |
Dziękuję za jedzenie (u kogoś, nie w restauracji). Dzięki za dziś. Dzięki za ostatnio (używany przy spotkaniu kogoś po jakimś czasie). Dzięki za wczoraj. Dzięki za zaproszenie (żegnając się z gospodarzami, np. po kolacji). Dziękuję za zaproszenie. Dziękuję za przybycie. Z góry dziękuję. Dziękuję za pomoc. Dziękuję za to. Nie ma sprawy/Nie ma problemu. Tak, poproszę. Nie, dziękuję. |
Takk for maten. Takk for i dag. Takk for sist. Takk for i går. Takk for meg. Takk for innbydelsen. Takk for å komme. På forhånd takk. Takk for hjelp. Takk for det. Ingen årsak. Ja, takk. Nei, takk. |