Polski program
do norweskich
FAKTUR
Napiszesz do nas?
*
*
*
* *pole obowiązkowe
Norweski portal
Norweski portal
Norwegia firma
Reklama

Lekcja 14 - Wulgaryzymy


W każdym języku funkcjonują wulgaryzmy. Są one nieodłącznym elementem danej kultury. Próby dosłownego tłumaczenia przekleństw z jednego języka na inny często nie mają sensu, ponieważ wulgaryzmy ewoluują wraz z kulturą danego kraju i w każdym kraju inne słowa mogą być uznawane za wulgarne i pejoratywnie nacechowane. W przypadku języka norweskiego i polskiego widać to dość dobrze, co zostanie ukazane na przykładach.

Najpopularniejsze polskie bluźnierstwo – kurwa w języku norweskim ma swój odpowiednik –faen [czyt. faan]. Co ciekawe – faen oznacza dosłownie diabeł. Słowo to wyraża jednak podobne emocje co polska popularna kurwa. Służy ono do wyrażenia między innymi złości, zdziwienia czy podekscytowania. Zamiennie do słowa faen używa się fanden.
kurwa
kurwa mać
spierdalaj
chuj by to strzelił
czego kurwa
niech to szlag
jak chuj
ja pierrolę
nie kurwa (nie zgadzam się)
mam na to wyjebane
faen [dosłownie: diabeł]
fy faen
faen ta deg!
faens ballekuk
hva for faen!
faen ta!
som faen
å fy faen
ikke faen
jeg gir faen i det


Inne przekleństwa:
odpierdol się
zamknij się
pocałuj mnie w dupę
ssij
ssij mi
ssij i połykaj
ty zjebie
idioto
jebać w dupę
kutas
chuj
chuj
cipa, pizda
szmata
tyłek
gówno
dupek
dupa
dziwka, suka
kurwa, dziwka
kurewsko, zajebiście
pierdolony, jebany
dra til helvete
hold kjeft
kyss meg i ræva
sug
sug meg
sug og svelg
di jævla klyse
din naut
å knulle bakfra
kuk
kukhode
hestkuk (dosłownie penis konia)
fitte
ludder
rumpa
basje
ræv
bakfra
tispe
en hore
jævlig
helvetes